-
1 лыко n липовое
Словарь по целлюлозно-бумажному производству > лыко n липовое
-
2 луб
-
3 кора f липовая
lime-bast, Russian bastСловарь по целлюлозно-бумажному производству > кора f липовая
-
4 лыко n
lime-bast, Russian bast -
5 лыко
1) General subject: Russian bast, bass, bast, fiber, fibre, lime bast, splint (для плетения корзин), willow wool2) Engineering: bast fiber, chip breaker, inner bark3) Forestry: liber4) Textile: lime tree bast5) Makarov: chip -
6 мочало
1) General subject: Russian bast, bass, bast, fiber, fibre2) Engineering: inner bark, shredded bast3) Forestry: bast fibre (from lime), liber4) Makarov: lime bast -
7 луб
3) Engineering: chip breaker (для плетения корзин, шляп), inner bark4) Forestry: bast (in general), bast fiber, liber, soft bark5) Makarov: chip (для плетения корзин, шляп и т.п.), lime bast, sieve tissue (у сосудистых растений) -
8 лубяное волокно
2) Engineering: bast fiber, bast fibre, sisal, stem fiber3) Forestry: harl, harle, phloem fiber, phloem fibre4) Textile: stalk fibre, stem fibre5) Makarov: lime bast -
9 луб
м.bass; (lime) bast; bast fiber -
10 липовая кора
General subject: lime bast -
11 луб
м. -
12 липовое мочало
-
13 липовое мочало
Textile: lime tree bast -
14 Л-156
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ кому coll VP subj: human to blame s.o. for any and every mistakeX ставит Y-y всякое лыко в строку X holds everything against YX blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.(author's usage) «Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти...» (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).(author's usage) «...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!» (Достоевский 1). ( context transl) "...You could confuse even God himself with such questionswhere I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).See Л-155. -
15 поставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить всякое лыко в строку
-
16 ставить всякое лыко в строку
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ лыко в СТРОКУ кому coll[VP; subj: human]=====⇒ to blame s.o. for any and every mistake:- X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.♦ [author's usage] "Русское дворянство, - говорил он, - виновато перед Россией, Евгения Николаевна, но оно умело её любить. В ту первую войну нам ничего не простили, каждое лычко поставили в строку, - и наших дураков, и оболтусов, и сонных обжор, и Распутина... и липовые аллеи, и беспечность, и чёрные избы, и лапти..." (Гроссман 2). "The Russian aristocracy," he would say, "may stand guilty before Russia, Yevgenia Nikolaevna, but they did at least love her. We were pardoned nothing at the time of that first War: our fools, our blockheads, our sleepy gluttons, Rasputin, our irresponsibility and our avenues of lime-trees, the peasants' huts without chimneys and their bast shoes-everything was held against us" (2a).♦ [author's usage]"...Вы можете самого бога сбить с толку такими вопросами: где ступил, как ступил, когда ступил и во что ступил? Ведь я собьюсь, если так, а вы сейчас лыко в строку и запишете, и что ж выйдет? Ничего не выйдет!" (Достоевский 1). [context transl] "...You could confuse even God himself with such questions: where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I'll get confused that way, and you'll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!" (1a).—————← See не всяко лыко в строку.Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить всякое лыко в строку
-
17 лыко
с.bast, bassставить всякое лыко в строку — wink at nothing, let* nothing pass
он не лыком шит погов. — he is no fool, he was not born yesterday
-
18 лыко
с.bast, bassдрать лы́ко — bark lime-trees
••не вся́кое лы́ко в стро́ку погов. — ≈ one must make allowances; nobody is perfect
ста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — wink at nothing, let nothing pass
не вяза́ть лы́ка разг. — be too drunk to make sense
он не лы́ком шит погов. — he is no fool, he was not born yesterday
-
19 лыко
ср.
См. также в других словарях:
Bast fibre — (fiber) or skin fibre is plant fibre collected from the phloem (the inner bark or the skin) or bast surrounding the stem of certain, mainly dicotyledonic, plants. They support the conductive cells of the phloem and provide strength to the stem.… … Wikipedia
Bast — Bast, n. [AS. b[ae]st; akin to Icel., Sw., Dan., D., & G. bast, of unknown origin. Cf. {Bass} the tree.] 1. The inner fibrous bark of various plants; esp. of the lime tree; hence, matting, cordage, etc., made therefrom. [1913 Webster] 2. A thick… … The Collaborative International Dictionary of English
bast — [bast] noun fibre obtained from plants and used for matting and cord, in particular the inner bark of a lime tree. Origin OE bæst, of unknown origin … English new terms dictionary
lime — {{11}}lime (n.1) chalky mineral used in making mortar, from O.E. lim sticky substance, birdlime, mortar, cement, gluten, from P.Gmc. *leimaz (Cf. O.S., O.N., Dan. lim, Du. lijm, Ger. Leim birdlime ), from PIE root * (s)lei slime, slimy, sticky… … Etymology dictionary
bast — /bæst/ (say bast) noun 1. → phloem. 2. the inner bark of the lime and other trees, used in making matting, etc. {Middle English; Old English bæst} …
bast — n. the inner bark of lime, or other flexible fibrous bark, used as fibre in matting etc. Etymology: OE baeligst f. Gmc … Useful english dictionary
Bast — n. the inner bark of lime, or other flexible fibrous bark, used as fibre in matting etc. Etymology: OE baeligst f. Gmc … Useful english dictionary
Bark — Bark, also known as periderm, is the outermost layer of stems and roots of woody plants such as trees. It overlays the wood and consists of three layers, the cork or phellem, the phelloderm and the cork cambium or phellogen. Products used by… … Wikipedia
Tilia — taxobox name = Tilia image caption = Tilia platyphyllos regnum = Plantae unranked divisio = Angiosperms unranked classis = Eudicots unranked ordo = Rosids ordo = Malvales familia = Malvaceae genus = Tilia genus authority = L. subdivision ranks =… … Wikipedia
Hemp — This article is about industrial hemp. For its psychoactive variant, see Cannabis (drug). For the biology of the plant, see Cannabis. For other uses, see Hemp (disambiguation). The variety of appearances for cannabis. Only C. sativa (left) is… … Wikipedia
bâtard — bâtard, arde [ batar, ard ] adj. et n. • 1190; p. ê. de bât « engendré sur le bât », ou germ. °bansti « grange » 1 ♦ Qui est né hors mariage. Enfant bâtard. ⇒ adultérin, naturel; illégitime. N. Les bâtards de Louis XIV. Légitimer un bâtard. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle